A „Császári porcelánok, királyi kerámiák” című kiállításunk kapcsán Benei Fédra kolléganőnk a virágirodalom művei között bolyongva olyan válogatást állított össze, melynek kifejezetten porcelánokkal foglalkozó vagy porcelánokat leíró versek, prózai mű-részletek képezik az alapját. Új sorozatunkban e válogatásból fogunk hétről-hétre közölni 1-1 darabot.
Közismert tény, hogy a porcelán Kínából származik, így nem kétséges, hogy a kínai irodalomban több évszázados hagyományra vezethető vissza a porcelánról szóló versek írása. Most az egyik legismertebb kínai költő (701-762) Li Tai-Po versét adjuk közre. Több mint ezer verset tulajdonítanak neki, bár ezek közül soknak nem bizonyított az eredetisége. Legismertebbek a jüe-fu (乐府) versei. Li Tai-Po-t gyakran összekapcsolják a taoizmussal: műveiben erősen jelen van, mind a spontaneitásban, mind az érzelmekben, amit a versek kifejeznek. Mindazonáltal az általa használt ku-feng („ősi fuvallat”) sokszor a konfuciánus etika nézőpontját alkalmazza, és sok alkalmi verse is meglehetősen konvencionális.
- Li Tai Po -
A PORCELÁN PAVILLON
(Ford: Kaffka Margit)
A kicsiny, kerek tavon
Fehér és zöld porcelánból
Díszlik egy szép pavillon.
Mint a tigris háta sávval
Ívlik a jáspis-híd által; -
Parttól a pavillonig
Szökken a híd.
S ott, a kedves házacskában
Jóbarátok szép sorjában
Ülnek. Mind iszik, nevet.
Némelyik ír verseket.
Köntösük bő selyemujja
Hátracsüng. Selyemkámzsájuk
Kényesen nyakukba hullva.
- Ifjak, szépek, jóbarátok.
A kerek tó síma tükrén
Újralátszik mindez szépen,
Fehér és zöld tükörképben,
Porcelános tisztán, büszkén!
Mint egy félhold ívlik a híd
Fordított alakja át; -
És sok ifjú jóbarát
Verset ír, kacag, iszik.
Ülvén fejük tetején
A fehér-zöld pavillonban,
Mely a tornyán áll azonban
A kerek tó tükörén.
A képeken a Tianjin városában (Kína) található Ci Fangzi porcelánpalota látható. Forrás: https://www.erdekesvilag.hu/impozans-turistalatvanyossag-a-ci-fangzi-porcelan-palota/