A „Császári porcelánok, királyi kerámiák” című kiállításunk kapcsán Benei Fédra kolléganőnk a virágirodalom művei között bolyongva olyan válogatást állított össze, melynek kifejezetten porcelánokkal foglalkozó vagy porcelánokat leíró versek, prózai mű-részletek képezik az alapját. Új sorozatunkban e válogatásból fogunk hétről-hétre közölni 1-1 darabot.
Kosztolányi mellett másik magyar szerzőnket, Weöres Sándort is megihlette az AltWein porcelánok világa, amit az "Altwien Ábránd" című versében énekel meg. Altwien típusúnak azokat a Claudius Innocentus du Paquier által létrehozott bécsi porcelánüzem termékeit mondjuk, amelyeket 1719 és 1864 között gyártottak. Kialakításuk, formaviláguk és ornamentikájuk nagyon hasonlít a meisseni porcelánokhoz, de a korai darabok elmaradnak a meisseniektől sárgás színűk és vaskos megformálásuk miatt.
Weöres Sándor:
ALTWIEN ÁBRÁND
Gazdátlan kastély. Fele zárva áll.
A folyosó fejhangon kiabál.
A parkot őrzik még a vén falak,
az ágak összevissza donganak.
Láttad-e, mondd, a kis főherceget?
Azt mondják, nem halt meg, csak elveszett.
Szines virágok közt ugrált, dalolt,
s anyja, a jó királyné, tapsikolt.
A szálában még emléke meleg,
hol testes, csipkés nők lézengenek,
de arcukról a vakolat lehullt
s a helye fényes lett, vagy megfakult.
Emléke még a gruppokon lebeg,
őrzik a szobrok: fehér istenek,
őrzik az utak: sok sárga szalag,
s az ágak összevissza donganak.
Láttad-e, mondd, a kis főherceget?
Azt mondják, nem halt meg, csak elveszett.
Hogy nevetett! és hogy integetett!
arcán selymek visszfénye remegett.
Fasor! platánok! -- erre lovagolt,
gesztenye-színű szép pónija volt.
Kastélya hervad. Fele zárva áll.
Fejhangon ugat benne a halál.
Képünkön Altwien teáscsésze látható mitologikus jelenettel.
Forrás: pinterest.com